<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
    <?xml-model href="http://epidoc.stoa.org/schema/latest/tei-epidoc.rng" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
    <TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:space="preserve" xml:lang="en">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Reglement für den Verkauf des Priestertums der Adrasteia und Nemesis.</title>
            </titleStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Inscriptiones Graecae</authority>
                <idno type="URI">https://telota.bbaw.de/ig/digitale-edition/inschrift/IG XII 4, 1, 325</idno>
                <idno type="localId">IG XII 4, 1, 325 </idno>
                <availability>
                    <licence target="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode">Creative Commons Attribution 4.0 International (https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode). All reuse or distribution of this work must contain somewhere a link back to this page.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <msName>IG XII 4, 1, 325</msName>
                    </msIdentifier>
                    <physDesc>
                        <objectDesc>
                            <supportDesc>
                                <support><objectType>Stele, opisthograph</objectType> (<material>Marmor</material>)</support>
                            </supportDesc>
                        </objectDesc>
                    </physDesc>
                    <history>
                        <origin>
                            <origPlace>Insel Kos</origPlace>
                            <origDate>1. Hälfte 1.Jh.</origDate>
                        </origin>
                        <provenance type="found">Stadt Kos</provenance>
                    </history>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
    </teiHeader>
        <text>
            <body>
            <div type="edition" xml:space="preserve">
                <ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="Α"><lb n="1"/>– – – –<hi rend="underline">μένωι Α</hi>– – – . Π&#983041;󰁰 – – – – – –<lb n="2"/>– – – –<hi rend="underline">Λ</hi>[.]<hi rend="underline">ΣΙΑΜ ἱ</hi>ερεῖα τὰ νομιζόμεν[α]<lb n="3"/>[.]<hi rend="underline">Α󰁰 ΚΛΕ</hi>[.]<hi rend="underline">Ε</hi>[.]<hi rend="underline">Ο̣</hi>Ν <hi rend="underline">το</hi>ὶ μὲν τὰν χειμεριν[ὰν]<lb n="4"/><hi rend="underline">ἄ</hi>ρχον<hi rend="underline">τες Γεραστί</hi>ου ∙κζʹ∙ τοὶ δὲ τὰν θε[ρι]–<lb n="5"/><hi rend="underline">νὰ</hi>ν ἄρχον[τ]<hi rend="underline">ες</hi> [τ]<hi rend="underline">ᾶ</hi>[ι] κδʹ, τῶν δὲ ἄλλων ὁ χρῄ–<lb n="6"/><hi rend="underline">ζω</hi>ν, ἐπεί <hi rend="underline">κα δήλητα</hi>ι, ὧν ὅσιόν ἐστιν θύεν<lb n="7"/><hi rend="underline">ταῖ</hi>ς θε<hi rend="underline">αῖς· θυόντωι</hi> δὲ καὶ τοὶ ἐργολαβεῦν–<lb n="8"/><hi rend="underline">τες τὸ ἱερὸν ἢ δαμό</hi>σιον ἔργον καθ᾿ ἕκασ–<lb n="9"/><hi rend="underline">τον ἐνια</hi>[υτὸν] <hi rend="underline">ἅ</hi>[π]<hi rend="underline">α</hi>[ξ], ὅσσοι μέν κα ἐργολα–<lb n="10"/><hi rend="underline">βήσωντ</hi>[ι ἔργον ἔ]στε &#65909; ͵α ἀπὸ &#65909; ιʹ, τοὶ <hi rend="underline">δὲ</hi><lb n="11"/><hi rend="underline">ἀπὸ</hi> [&#65909; ͵α] <hi rend="underline">ἔ̣</hi>[στε &#65909; ͵ε ἀπὸ &#65909;] κ̣ʹ, τοὶ δὲ ὑπὲρ ͵ε ἀ<hi rend="underline">πὸ &#65909; ν</hi> ʹ,<lb n="12"/><hi rend="underline">καὶ τοὶ</hi> [ἀρχιτέκτ]<hi rend="underline">ο̣νες</hi> μὴ πρότερον <hi rend="underline">αὐ</hi>–<lb n="13"/><hi rend="underline">τοῖς τὰς̣</hi> [δέλτους δ]<hi rend="underline">ιδόν</hi>τωι, αἴ κα μὴ ὁ ἱρεὺς<lb n="14"/><hi rend="underline">αὐτο</hi>[ῖ]<hi rend="underline">ς</hi> [ἐμφαν]<hi rend="underline">ίσῃ</hi> τὰν θυσίαν ἐπιτε–<lb n="15"/>[τ]<hi rend="underline">ελέσθα</hi>[ι, ἢ ὀφε]<hi rend="underline">ιλόντωι</hi> ἐπιτίμιον ἱε̣–<lb n="16"/><hi rend="underline">ρὰς Ἀδραστείας καὶ Νεμέσε</hi>ως &#65909; ͵θ·<lb n="17"/><hi rend="underline">θυόντ</hi>[ωι] <hi rend="underline">δὲ</hi> [κα]<hi rend="underline">ὶ τ̣οὶ ἀπο</hi>[δε]<hi rend="underline">ικνύ</hi>μενοι π<hi rend="underline">άν</hi>–<lb n="18"/><hi rend="underline">τες ὑπὸ τ</hi>[ῶ]<hi rend="underline">ν̣ τ̣ρ̣</hi>[α]<hi rend="underline">πεζειτᾶν ἢ ἄλ</hi>λως πως<lb n="19"/><hi rend="underline">καθίζοντες ἐπὶ τᾶν τραπεζ</hi>ᾶν<lb n="20"/><hi rend="underline">ἕκαστος ἱερε̣ῖον</hi> <hi rend="smallit">vac.</hi> [&#65909;] <hi rend="underline">νʹ, τά τε γέ</hi>ρη διδότ[ω]<lb n="21"/><hi rend="underline">κατὰ τὰ γεγραμμένα ἢ ἀποτ</hi>ινόντωι<lb n="22"/><hi rend="underline">τῶ</hi>[ι] <hi rend="underline">ἱερεῖ</hi> &#65909; νʹ καὶ ἁ πρᾶξις ἔστ<hi rend="underline">ω αὐτῶι</hi><lb n="23"/>                   <hi rend="underline">καθάπερ ἐκ δί</hi>κα̣ς.</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb n="24"/>[ἁ δὲ ἱερωσύ]να πωληθήτω ΤΟ̣– – – – – – –<lb n="25"/>[– – – – τᾶς ἱερ]ωσύνας· δια<hi rend="underline">γρα</hi> [ψάντω τοὶ]<lb n="26"/>[μὲν ταμίαι τοῖ]ς προστάταις εἰ̣ς̣ [τὰν θυσίαν]<lb n="27"/>[&#65909; . – – – – –]<hi rend="underline">τ</hi>ὸ ποτικατάβ̣λη̣[μα ἀποδώσει]<lb n="28"/>[ὁ πριάμενος τὰ]ν ἱερωσύναν ἅμα τᾶς̣ ἄλλα[ς]<lb n="29"/>[τειμᾶς· ἐπρία]τ̣ο Κλεόνεικος<lb n="30"/>                  [Εὐκ]άρπου &#65909; Μ<hi rend="sup">Α</hi> ͵θω̣ʹ.</div></ab>
            </div>
            <div type="translation" xml:lang="DE" resp="Klaus Hallof"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="Α"><lb n="1"/>- - -<lb n="2"/>- - - die üblichen Opfertiere,<lb n="3"/>- - - die im Wintersemester<lb n="4"/>amtieren, am 24. Gerastios, die im Sommersemester<lb n="5"/>amtieren, am 27. (Alseios?), von den anderen jedermann,<lb n="6"/>wenn er will, was den Göttinnen zu opfern<lb n="7"/>heilig ist. Opfern sollen auch die Arbeitnehmer<lb n="8"/>einer sakralen oder öffentlichen Arbeit in jedem<lb n="9"/>Jahr ein Mal, und zwar alle die, die eine Arbeit<lb n="10"/>annehmen bis zu 1000 Dr. (ein Opfertier) von 10 Dr.; die<lb n="11"/>von 1000 bis zu 5000 Dr. (ein Opfertier) von 20 Dr.; die über 5000 Dr. (ein Opfertier) von 50 Dr.<lb n="12"/>Und die Architekten sollen ihnen nicht eher<lb n="13"/>die Bescheinigungen übergeben den Freilassern, bis nicht der Priester<lb n="14"/>ihnen anzeigt, dass das Opfer vollzogen<lb n="15"/>worden ist, oder sie sollen als Strafgeld schulden an<lb n="16"/>Adrasteia und Nemesis 9000 Dr.<lb n="17"/>Opfern sollen auch alle, die von den Bankverwaltern<lb n="18"/>angestellt sind oder sonstwie (privat)<lb n="19"/>an den Wechseltischen sitzen,<lb n="20"/>jeder ein Opfertier (von) 50 Dr. und die Ehrengaben geben<lb n="21"/>wie vorgeschrieben, oder sie sollen büßen<lb n="22"/>dem Priester 50 Dr. und die Eintreibung stehe ihm zu<lb n="23"/>wie aufgrund eines Gerichtsurteils.</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb n="24"/>Das Priestertum möge verkauft werden - - -<lb n="25"/>- - - des Priestertums. Anweisen sollen die<lb n="26"/>Schatzmeister den Vorstehern für das Opfer<lb n="27"/>- - - Dr.; - - - die Anzahlung soll der Käufer<lb n="28"/>des Priestertums zahlen zusammen mit den anderen<lb n="29"/>Kosten. Es kaufte Kleonikos<lb n="30"/>S.d. Eukarpos (für) 19800 Dr.</div></ab></div><div type="translation" xml:lang="EN" resp="Kent Rigsby"><ab xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="A"><lb n="1"/>- - -<lb n="2"/>- - - the traditional victims<lb n="3"/>- - - who are in office in the winter semester<lb n="4"/>on the 27th of Gerastios, those in office in the summer<lb n="5"/>semester on the 24th (of Alseios?), whoever wishes of other persons,<lb n="6"/>when he likes, of what is sanctioned for<lb n="7"/>the goddesses; those contracted to work on<lb n="8"/>the temple or civic construction are to sacrifice once each<lb n="9"/>year, those contracted for work<lb n="10"/>up to 1000 dr. one worth 10 dr., those<lb n="11"/>from 1000 to 5000 dr. worth 20 dr., those over 5000 dr. worth 50 dr.;<lb n="12"/>the architects are not to give<lb n="13"/>them certificates until the priest<lb n="14"/>has informed them that the sacrifice has been<lb n="15"/>conducted, or they are to owe a fine<lb n="16"/>of 9000 dr. dedicated to Adrasteia and Nemesis;<lb n="17"/>all those appointed by the<lb n="18"/>bankers or in any way<lb n="19"/>seated at the banks<lb n="20"/>are each to sacrifice a victim worth 50 dr. and to give the perquisites<lb n="21"/>in keeping with what is written, or they are to pay a fine<lb n="22"/>to the priest of 50 dr., and right of seizure is to belong to him<lb n="23"/>as though from a trial.</div><div xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" type="textpart" subtype="fragment" n="B"><lb n="24"/>the priesthood is to be sold - - -<lb n="25"/>- - - of the priesthood; the treasurers are<lb n="26"/>to register for the <hi rend="italic">prostatai</hi> for the sacrifice<lb n="27"/>- - - dr.; - - - the added deposit is to be paid<lb n="28"/>by the buyer of the priesthood together with the rest<lb n="29"/>of the price; buyer was Kleonikos<lb n="30"/>son of Eukarpos, 19800 dr.</div></ab></div>
            <div type="bibliography">
                <p>Inscriptiones insularum maris Aegaei praeter Delum. Fasc. 4. Inscriptiones Coi, Calymnae, insularum Milesiarum. Curavit Klaus Hallof. Pars I. Inscriptionum Coi insulae: Decreta, epistulae, edicta, tituli sacri. Edid. Dimitris Bosnakis, Klaus Hallof, Kent Rigsby. – Berlin 2010</p>
            </div>
            </body>
        </text>
</TEI>
